‘At a Gnat’
July 19, 2013
The King James translation of the Bible contains what I’m told was basically a simple typo: In Matthew 23:24, Jesus talks about straining “at a gnat” (instead of “out”):
Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.
It seemed like a strange mistake to make, but in documents I’m reviewing for work, I just found someone in 2010 making the same substitution:
Bad debt/charity write-off were high compared to prior months, but since expense is not way at of line…
(Sic.)
Of course, splitting little hairs like this is probably a pretty lawyerly thing to do, and I seem to recall that Jesus had some strong words for lawyers as well. So maybe I should just get back to work.